Når jeg ugentligt kaster mig over Bogstavkassen, giver det anledning til mange ord-associationer. I denne uge skulle jeg finde frem til et synonym for “oldtidsby” og var ikke voldsomt længe om at hitte “Nineve”.
Ikke at jeg lige kunne placere, hvor jeg byen skulle have ligget og i hvilken sammenhæng, navnet triggede mig.
Nu er jeg kommet i tanke om det. Det er dette digt, som jeg var omkring i gymnasiet – gik på nysproglig linje med seriøst MEGET engelsk litteratur og kultur;-)
Quinquireme of Nineveh from distant Ophir,
Rowing home to haven in sunny Palestine,
With a cargo of ivory,
And apes and peacocks,
Sandalwood, cedarwood, and sweet white wine.
Stately Spanish galleon coming from the Isthmus,
Dipping through the Tropics by the palm-green shores,
With a cargo of diamonds,
Emeralds, amythysts,
Topazes, and cinnamon, and gold moidores.
Dirty British coaster with a salt-caked smoke stack,
Butting through the Channel in the mad March days,
With a cargo of Tyne coal,
Road-rails, pig-lead,
Firewood, iron-ware, and cheap tin trays.
Alene den første linje er så smuk, at jeg nu slet ikke kan få den ud af hovedet igen. Der findes ord eller sætninger, som har en indbygget rytme, som slet ikke er til at slippe. F.eks. ordet “Nagorno-Karabakh” – jeg kan gå og sige det en hel dag, når jeg først er kommet i gang.
Således også med “Quinquirime of Nineveh….”;-)
For lige at få det på det rene, så ser en "Quinqerime således ud.
Og Nineveh lå i Mesopotamien ved Tigris og dermed een af de daværende store handelsbyer.
Uden at jeg har tolkningen af digtet helt inde på lystavlen, så må det omhandle kædningen mellem oldtidens rigdom og det britiske imperiums storheds-tid ved forrige århundrede-skifte. Et rige imperium, som er på vej væk fra skønheden…
Jo, jeg skal da lige love for, at Bogstavkassen får sat gang i nogle tanker…
Det er dejligt at lege med- og smage på- ord.
SvarSletGod fredag.